Continue to Site

Eng-Tips is the largest engineering community on the Internet

Intelligent Work Forums for Engineering Professionals

  • Congratulations IDS on being selected by the Eng-Tips community for having the most helpful posts in the forums last week. Way to Go!

UK / US /international terminology

Status
Not open for further replies.

GHirsinger

Electrical
Mar 2, 2009
2
I am currently translating a document on CNC machining center simulation software (used for operator training) and have had feedback from my client that there are differences between designations used in the UK and the USA.
Unfortunately, if you google the subject, most hits are to German or Asian manufacturers' sites (neither categories belonging to "native speakers" groups), so I have little help on the www.
Does anybody know whether there is an authoritative document on the subject (ISO standard? US/UK standards? textbook?)?

Thanks in advance ...

Gernot Hirsinger
 
Replies continue below

Recommended for you

Well, UK uses BS standards which are based on ISO.

US uses mostly ASME stds.

Which version of English are you translating to-from as this may help us answer you.

I lived in the UK until a few years ago and am now in the US. I occasionally get lost in conversations because of the different terms used.

Push comes to shove you might be able to list some of the designations and see what some of us reckon.

If you don't get the response you want here then you could try forum1010.

Posting guidelines faq731-376 (probably not aimed specifically at you)
What is Engineering anyway: faq1088-1484
 
Thanks, KENAT.
I'll see the forum you mentioned. My problem is finding the right names for bits of clamping and chucking devices.
The foreign manufacturers sometimes seem to make up their own names and I'm not sure whether they'll be understood.
The document I'm working on refers to simulation software for training machine tool operators (to reduce the amount of real hardware smashed due to miscalculated clamping arrangements).

Gernot H.
 
Your best bet is to find a person familiar with machining operation and clamping terminology on the US side and on the side you are translating to or from. Even than you will still need a good technical dictionary for the language you are translating to.
You may also consider making a contact and going there in person if you want to be absolutely sure.
We went through a similar situation (German to English US).
Ended up by doing a line for line translation by someone knowing the terminology in both languages. Slow, but the only way.
I am not aware of a book covering the whole range you are looking for. Terminology sometimes will change from region to region within a country.
 
Status
Not open for further replies.

Part and Inventory Search

Sponsor