1503-44 (Petroleum) 9 Jul 21 16:53 .. if Geezer is around ... his translation the other day was perfect said:
https://www.youtube.com/watch?v=jGUEwj-Pi54[/URL]
SFCharlie (Computer) (OP) 9 Jul 21 21:58 Quote (1503-44 (Petroleum)9 Jul 21 16:53) the best explanation I have yet to see so far. This is an excellent video, 300K views, 20K Likes WHAT was the CAUSE of the MIAMI building COLLAPSE | Teacher explains moment of COLLAPSE and FALL Worth your while to watch even without understanding the Spanish]
Truly a quick and dirty. Please forgive any errors.
CUAL fue la CAUSA del DERRUMBE del edificio de MIAMI | Profesor (Sergio Manes)
explica (el) momento del COLAPSO y CAÍDA
00:00 Este es el vídeo que nunca hubiese
[This is the video that I never would have]
00:03 querido hacer. Utilizar una catástrofe
[wanted to make. Using a catastrophe]
00:06 como ésta en la que murieron más de 150
[like this one in which more than 150]
00:09 personas aproximadamente por el derrumbe
[people died approximately by the collapse]
00:12 de un edificio para enseñarte a vos qué
[of a building to teach you what]
00:15 es lo que no tenés que hacer en tus
[it is that you do not have to do in your]
00:17 proyectos. Para que esto suceda, en estos
[projects. For this to succeed, these]
00:21 días se han tejido un montón de
[days there have been a bunch of]
00:24 hipótesis al respecto: desde las más
[hypotheses in this regard: from the most]
00:27 técnicas hasta las más sensacionalistas.
[technical to the most sensationalist.]
00:30 En donde, por ejemplo, se dice que entre
[Where, for example, it is said that, among]
00:34 las más técnicas la cantidad de aires
[the more technical, the number of air]
00:37 acondicionados que había en la cubierta
[conditioners that there were on the roof]
00:40 provocó el colapso de una estructura que
[caused the collapse of a structure that]
00:42 no estaba preparada para ese peso o de
[was not prepared for that weight or among]
00:45 las más sensacionalistas que querían
[the most sensationalist that somebody wanted]
00:47 matar a la hija de Trump o que querían
[to kill the daughter of Trump or that they]
00:50 acabar con los archivos de John McAfee
[wanted to destroy the files of John McAfee]
00:52 que supuestamente estaban ocultos en
[that supposedly were hidden in]
00:55 este lugar o que había sido un socavón.
[this place or that there was a sinkhole.]
00:57 Bueno, nada de esto pasó,
[Well, none of that happened,]
00:59 nada de esto pasó y hoy te voy a mostrar
[none of that happened and I am going to show]
01:01 exactamente qué fue lo que pasó y te lo
[exactly what happened and I will]
01:04 voy a demostrar con hechos
[demonstrate it with physical facts]
01:06 físicos o algunos experimentos. Acá te
[or with some experiments. I am going to]
01:09 voy a mostrar exactamente por qué razón
[show exactly why]
01:12 se cayó este edificio en Miami.
[this building collapsed in Miami]
01:22 Ha habido muchos testigos presenciales-
[There have been many eyewitnesses]
01:25 de este colapso pero el que yo considero
[of this collapse but the one (testimoney) I consider]
01:27 más importante es el de la señora
[to be most important is ]
01:29 Adriana Sarmiento quien junto a su
[that of Adrian Sarmiento, who along with her]
01:31 esposo escucharon el primer estruendo y
[husband heard the first boom and]
01:35 empezaron a advertir a los vecinos que
[started to warn the neighbors that]
01:38 se asomaron a los balcones por el mismo
[looked out their balconies because of the same]
01:40 estruendo que bajaran del edificio que
[boom that they should get out of the building that ]
01:42 el edificio (se) iba a colapsar. Hasta el
[the building was going to collapse. At that]
01:44 momento, la cámara de seguridad del
[moment, the security camera of the]
01:46 edificio vecino todavía no había
[neighboring building still hadn't]
01:48 registrado ningún rastro del derrumbe
[registered any trace of the collapse]
01:52 que a partir de ese primer estruendo
[that beginning from that first boom]
01:54 demoró tan sólo un minuto en producirse.
[took only one minute to happen.]
01:57 La señora Sarmiento relata que había
[Mrs. Sarmiento tells that she had]
02:01 descendido de su habitación del hotel,
[come down from her room in the hotel,]
02:02 que estaba contiguo al edificio del
[that she was next to the Surfside]
02:05 Surfside y que, estando en la calle,
[building and that, being in the street,]
02:08 escuchó un gran estruendo, prendió su
[she heard a loud boom, turned her]
02:11 teléfono celular y grabó esto. En este
[cell phone on and recorded this. In that]
02:14 vídeo podemos observar como todavía el
[video we can observe how the building]
02:16 edificio está en pie y ella filma a
[was still standing and she films a]
02:20 través del estacionamiento un chorro de
[stream of water through the garage entrance]
02:22 agua que se ve cayendo que no es de la
[that can be seen falling that is not from the]
02:25 piscina y
[pool and]
02:26 escombros que se ven. Inmediatamente
[rubble that is visible. Immediately]
02:28 empieza a pedirle a todos los vecinos
[she starts asking all the neighbors]
02:31 que se asomaron a los balcones para ver
[that looked out their balconies to see what]
02:34 qué había sido ese estruendo que bajen
[the loud boom was to come down that]
02:36 que el edificio se iba a derrumbar. Cosa
[the building was going to collapse. That]
02:39 que ocurrió al cabo de un minuto.
[happened after about a minute.]
02:43 La secuencia de vídeo captado por la
[The video sequence captured by the]
02:45 cámara de seguridad nos muestra, en
[security camera shows us,]
02:47 primer lugar, la caída de un tramo del
[in the first place, the fall of a part of the]
02:49 edificio del lado de la pileta.
[building next to the pool.]
02:52 Inmediatamente después de esto cae la
[Immediately afterwards, the]
02:55 parte que da hacia el lado de la calle,
[part facing the street,]
02:57 es decir enfrentando al hotel en donde
[that is, acroos from the hoter where]
02:59 se alojaba la señora Sarmiento. Queda
[Mrs. Sarmiento was staying. Only the]
03:02 solamente en pie el resto del edificio a
[part of the building to the]
03:06 la izquierda y un tambaleante cuerpo que
[left is still standing and a swaying body that was]
03:08 quedó al lado del resto del edificio que
[left of the rest of the building]
03:11 se bambolea y finalmente (se) colapsa. ¿Qué
[sways and finally falls. What]
03:15 ocurrió? El primer estruendo no fue ni
[happened? The first boom was nothing more]
03:18 más ni menos que el colapso de toda esta
[and nothingless than the collapse of all]
03:21 losa que se ve acá, que falla por punzonamiento.
[of this slab that can be seen here, that fails by punching shear.]
03:24 Fíjense como el nivel de losa en
[Look how the level of the slab in]
03:27 realidad es este que está acá y como ya
[reality is this that is her aand how now one]
03:30 en esta parte se ve que la losa
[can see how in this part the slab]
03:32 desciende y desciende llevándose consigo
[falls and falls taking with it]
03:36 todos los vehículos como este que se
[all the cars like this one that one]
03:38 puede apreciar acá que quedó mitad de la
[can see was left half on one]
03:41 losa que quedó en su lugar y mitad en la
[slab that stayed in its place and half on one]
03:44 losa que (se) colapsó. Acá se puede ver el
[slab that fell. Here you can see]
03:46 desprendimiento de la losa
[the detachment of the slab]
03:48 que debiera continuar acá hacia este
[that should continue here towards]
03:50 lado. Inclusive en las columnas se ve el
[this side. Additionally, you can see on the columns]
03:54 lugar en donde estaba la losa
[where the slab was connected]
03:55 originalmente. Esta es otra vista del
[originally. This is another view of the]
03:58 mismo lugar en donde se puede ver el
[same place where one can see the]
04:01 lugar del anclaje de la losa con
[place where the slab was anchored]
04:04 respecto a estas columnas y como esta
[to the columns and how ]
04:06 losa completa desciende esta distancia.
[this slab fell this whole distance.]
04:09 Estimo yo alrededor de 2 metros, es decir,
[I guess around 2 meters, that is,]
04:12 toda esta parte de la planta baja
[this whole part of the lower level]
04:15 (se) colapsa y cae sobre el
[collapsed and fell on the]
04:18 estacionamiento que está abajo
[parking level that was below it]
04:21 aproximadamente de esta manera. Este es
[approximately in this way/ This is]
04:24 el comienzo de la catástrofe. ¿Por qué
[the beginning of the catastrophe. Why]
04:27 falla esta losa? Falla por lo que se
[did this slab fail? It failed due to what is]
04:29 conoce como punzonamiento. El
[known as punching shear. The]
04:32 punzonamiento es cuando una losa (se) apoya contra(sic)
[punching shear is where a slab is supported]
04:36 una columna y
[by a column and]
04:39 la columna pasa de lado al lado. ¿Por qué
[the column punches through from one side to the other. Why]
04:43 se produce este esfuerzo? Se produce por
[does this happen. It happens due]
04:45 una carga puntual sobre una losa. Es
[to a point load on the slab. In other]
04:48 decir, la fuerza de la losa no alcanza a
[words, the load of the slab is not]
04:51 repartirse para trasladar esos esfuerzos
[transferred to the column and it fails in this manner.]
04:54 a la columna y cede de esta manera. ¿Qué
[What is it]
04:57 es exactamente lo que vemos acá? Esta
[exactly that we see here? This column]
04:59 columna pertenece al nivel de abajo,
[belongs to the lower level,]
05:02 pertenece al subsuelo. Acá lo podemos ver
[it belongs to the basement level. Here we can see]
05:05 con absoluta claridad por ejemplo. Acá
[with absolute clarity, for example. Here]
05:10 uno dos tres cuatro cinco seis y
[one two three four five six and]
05:16 probablemente otras siete y ocho que no
[probably another seven and eight (columns) that we]
05:19 vemos porque quedaron sepultadas por el
[can't see because they were buring by the]
05:21 derrumbe del edificio. Para evitar el
[collapse of the building. To avoid]
05:24 punzonamiento se utilizan dos métodos.
[punching shear two methods are used.]
05:26 El método más tradicional es este. El de
[This is the traditional method. Beams are]
05:30 utilizar vigas que sean las encargadas
[used to spread the loads]
05:32 de repartir los esfuerzos de la losa
[from the slab]
05:35 hacia la columna. Suponiendo que eso no
[to the column. Supposing that that is not]
05:38 se haga tenemos esta otra opción que es
[done we have another option that is]
05:41 la losa plana con ábacos y capiteles
[the flat plate with drop panels and capitals]
05:45 en donde el ábaco se calcula como parte
[where the drop panel is calcualted as part]
05:49 de la losa. Es decir, la losa en este punto
[of the slab. In other words, the slab at that point]
05:51 se calcula mucho más gruesa de lo que es
[is calculated to be much thicker that it is]
05:55 en el tramo por ejemplo y el capitel se
[in the span for example and the capital is]
05:59 calcula como parte de la columna. Sin
[caculated as part of the column.]
06:01 embargo, no podemos verificar por qué
[Nevertheless, we cannot verify why]
06:04 razón se produjo este punzonamiento
[the punching shear happened because]
06:05 porque la losa en este momento está
[the slab at this moment has]
06:08 colapsada. Lo más lógico sería visitar el
[collapsed. The most logical thing would be to visit]
06:11 estacionamiento y encontrar todas estas
[the parking level and find all of these]
06:14 vigas. Sin embargo si estas vigas
[beams. However, if these beams]
06:16 hubiesen estado no habría razón de
[had been there there would have been no]
06:19 punzonamiento. Lo lógico entonces
[punching shear. The logical thing then]
06:21 hubiese sido encontrar una estructura de
[would have been to find a structure of]
06:23 esta naturaleza por encima de las
[this kind over the]
06:25 columnas pero mucho me temo que nos
[columns but I'm afraid that we]
06:27 vamos a encontrar con esto. ¿Por qué digo
[are going to find this. Why do I say]
06:30 esto? Porque el edificio demuestra, al
[this. Because the builiding shows, as its]
06:33 quedar expuesta su estructura, que no
[structure was exposed that it did not]
06:36 posee vigas. No sé en el sótano, porque no
[have beams. I don't know in the basement, because I]
06:39 las puedo ver, pero en el edificio,
[can't see them, but, in the building,]
06:40 fíjense esto, a lo largo de toda esta
[look at this, along this whole]
06:44 imagen, que no es ni más ni menos que una
[image, that is nothing more nor less than]
06:46 radiografía de la estructura del
[an x-ray of the structure of the]
06:48 edificio, no se aprecia
[building, one cannot see]
06:51 un rastro de vigas. Por ejemplo acá, en
[any trace of beams. For example here, where one]
06:54 donde se ve el rastro de las losas que
[can see the trace of the slabs that]
06:57 llegan directamente a la columna, lo que
[connect directly to this column, that]
07:01 se esperaría acá es ver mínimamente
[one would expect to see here minimally]
07:04 algún rastro de que ahí hay una viga, de
[some trace that there was a beam, that]
07:07 que acá hay una viga, lo cual me hace
[here there would be a beam, which makes me]
07:11 prácticamente asegurar que si este
[assert that if this]
07:14 comportamiento fue en el edificio, es
[was the case in the building, that is]
07:16 decir, en las alturas, a nivel de planta
[at the upper levels, at ground level]
07:19 baja y subsuelo no había ningún tipo de
[and in the basement there was nothing like]
07:22 viga. De otra manera, no se podría haber
[a beam. Otherwise, the punching shear]
07:23 dado ese punzonamiento. Por lo tanto, la
[would not have happened. Therefore, the]
07:26 base de lo que dio origen al derrumbe
[root cause of what cause the collapse]
07:28 de los edificios fue la falta de vigas o
[of the buildings was the lack of beams]
07:33 de ábacos y capiteles en las columnas
[or drop panels and capitals on the columns]
07:35 para sostener la losa que cubría el
[to support the slab that covered]
07:38 estacionamiento. Pero esto no es todo.
[the parking area. But that is not all.]
07:40 Porque el hecho de que (se) colapse una losa
[Because the fact that a slab collapsed]
07:43 en este lugar no tiene por qué
[in this place should not have]
07:45 comprometer a todo un edificio que venía
[compromised the whole building that was]
07:48 en esta posición. Entonces, ¿por qué razón
[in this position. The, what was the reason]
07:53 se desploma el edificio? Este es el
[for the building to fall? This is the]
07:56 edificio antes del colapso.
[building before the collapse.]
07:58 Este es el sector entonces de la losa
[This is the sector where the slab]
08:01 que falla y cae. Entonces se desploma de
[fails and falls. Then it falls in this]
08:05 esta manera y estos autos son los que
[manner and these cars are the ones that]
08:08 caen junto con la losa. Este es el primer
[fall together with the slab. This is the first]
08:11 estruendo. Es el estruendo que oye la
[boom. It is the boom that]
08:13 señora Adriana y a través de la entrada
[Mrs. Adriana heard and throught the entrance]
08:16 de las cocheras percibe todos esos
[to the parking garage she can see the]
08:21 escombros y el agua cayendo. Mucho se ha
[rubble and the water falling. Much has been]
08:25 hablado del agua, todos diciendo que era
[said about the water, with all saying that it]
08:27 el agua de la piscina. Sin embargo, no es
[was the pool water. However, it isn't]
08:28 el agua de la piscina, es el agua del
[the pool water, it is the ]
08:31 jacuzzi que muy probablemente rompe una
[jacuzzi water that very likely burst a]
08:35 cañería de desagüe y cae sobre esta zona.
[drain and fell over this zone.]
08:38 Tal es así, en las fotos aéreas el día
[Such it is, that in the areal photos from the day]
08:41 después del desastre se ve claramente
[after the disaster it can be seen clearly]
08:43 como el jacuzzi está vacío. Esta es la
[that the jacuzzi is emptly. This is the]
08:47 línea de quiebre de la losa y la pileta
[line where the slab broke and the pool]
08:49 no ha bajado en lo más mínimo su nivel.
[has not lost any water.]
08:52 Ahora, ¿por qué razón se produce el
[Now, for what reason does]
08:55 colapso de toda esta sección del
[the collapse of this entire sectrion of the]
08:58 edificio inmediatamente después del
[building happen immediately after the]
09:01 derrumbe de esta losa?
[fall of this slab?]
09:03 Para explicar esto por un instante vamos
[To explain that, we are going to]
09:05 a prescindir de todo aquello que no sea
[remove everything that is not]
09:07 estructura del edificio, es decir, lo que
[part of the structure of the building, that is, what]
09:10 lo sostiene en pie al edificio. Por lo
[keeps the building standing. Therefore,]
09:13 tanto ocultamos autos, barandas y piel
[we will hide cars, raililngs and the skin]
09:17 del edificio. Nos quedamos con la mera
[of the building. We are left only with]
09:20 estructura. Si analizamos el primer
[just the structure. If we analyze the first]
09:23 colapso cuadro a cuadro nos vamos a
[collapse frame by frame we will]
09:25 encontrar con lo siguiente. En el cuadro
[find the following. In Frame]
09:27 0 se inicia el derrumbe y ya en el
[0, the collapse begins and already in]
09:30 cuadro 1 se puede ver cómo se ven
[frame 1 it can be seen how all the]
09:32 comprometidas todas las secciones del
[sections of the building have been compromised.]
09:35 edificio. Concretamente lo podemos ver en
[Concretely, we can see it in the]
09:37 las ventanas (están iluminadas) que
[windows (they are lit) that]
09:40 empiezan a descender.
[start to fall.]
09:42 Ahora fíjense que el colapso empieza y
[Now look at how the collapse starts and]
09:44 se detiene por una décima del segundo.
[then it pauses for a tenth of a second.]
09:47 Cuadro uno dos tres cuatro cinco seis y
[Frame one two three four five six and]
09:51 ahí ya está detenido.
[there it has paused.]
09:53 Es decir, en el 4 comienza la detención
[That is, in (frame) 4 the pause of]
09:57 del derrumbe por un segundo. 1 2 3 4,
[the collapse begins for a second. 1 2 3 4,]
10:02 ahí se detiene. Ya no baja más del 4 al 5.
[there it stops. It doensn't fall any from 4 to 5.]
10:04 Fíjense que no baja en el 6 y tampoco
[Look, it doesn't fall in 6 and also]
10:08 en el 7. Es como que vuelve a empezar a
[in 7. It's like it starts to]
10:11 bajar y en el 8 se manifiesta
[fall and in 8, the collapse accelerates.]
10:13 fuertemente este descenso. Se detiene
[It pauses]
10:16 nuevamente y vuelve a caer. Vamos a verlo
[anew and falls again. Let's look at it]
10:18 en cámara normal y se ve claramente como
[at the normal speed and it can be seen clearly how]
10:22 se detiene, se detiene y cae. Lo vemos de
[it pauses, it pauses and falls. We look at it]
10:25 nuevo, se detiene y cae una vez más. Se
[again, it pauses and falls one more time. It]
10:28 detiene y cae. ¿Por qué sucede esto? Porque
[pauses and falls. Why does this happen? Because]
10:30 la estructura al bajar prácticamente un
[after falling one level the fall of the structure]
10:33 piso se detiene y luego se produce el
[pauses and then the definitive]
10:36 colapso definitivo. Como se puede ver en
[collapse happens. As can be seen in]
10:39 el vídeo el sector del edificio que cae
[the video, the section of the building that falls]
10:42 primero es este, arrastrando parte de lo
[first, is this one, dragging part of]
10:47 que tiene al costado, pero la falla se
[what is to its side, but the failure happens]
10:49 produce acá abajo. Fíjese que cae
[down here. You can see that it falls]
10:52 prácticamente completo salvo estas
[practically intact with the exception of]
10:54 partes de acá que se desgarran. Vamos a
[these parts here that are ripped apart. We are]
10:57 verlo más en detalle. Cae al medio y se
[going to look at it in more detail. The middle falls]
11:00 desgarran las partes de los costados acá.
[and the parts on the sides are ripped apart here.]
11:03 Se puede apreciar cómo esta parte es la
[You can see how this part is the]
11:06 que cae y trae arrastrando esta parte de
[part that falls and drags this part of the]
11:10 las estructuras vecinas. Por lo tanto la
[neighboring structures. Therefore, the]
11:13 falla está
[failure is]
11:14 acá abajo y, efectivamente, fíjense en
[here below and, effectively, observe these]
11:19 estas dos columnas de acá. Las columnas
[two columns here. The columns]
11:22 inicialmente fueron calculadas para esta
[were originally calculated for this]
11:26 luz en planta baja y para una luz que
[span in the lower level and for a span that]
11:30 debe andar más o menos por acá en el
[would be more or less this much in the]
11:32 subsuelo. Sin embargo, al desaparecer los
[basement level. Nevertheless, uppon the disappearace]
11:36 adiestramientos que generaban las losas
[of the supports that the slabs provided]
11:38 en ese lugar, la luz que antes era esta
[in this place, the span that before was this]
11:42 para esta columna ahora pasa a ser el
[for this column in now]
11:45 doble y esta columna no fue calculada
[twice as much and the column was not designed]
11:48 para tener esa altura y ¿cuál es la
[for that length and what do]
11:51 deformación que afecta a aquellos
[you call the failure that affects those]
11:53 elementos esbeltos que son sometidos a
[slender elements that are subject to]
11:56 compresión? El pandeo. Lo vimos hace dos
[compression? Buckling. We covered that two]
12:00 semanas. Flexión
[weeks ago. This is]
12:03 era esto.
[flexion.]
12:06 Pandeo
[This]
12:08 es
[is]
12:10 esto.
[buckling]
12:12 Vamos a verlo con un modelo a escala.
[Let's look at it with a scale model.]
12:14 (La) altura de la columna para la cual fue
[The length of the column for which it was]
12:17 dimensionada en donde por más fuerza que
[designed where no matter how much force]
12:20 yo le haga no hay ningún problema de pandeo.
[I apply, there is no buckling.]
12:22 Sin embargo, la misma sección de
[However, the same column section]
12:25 columna en el doble de altura en cuanto
[where the length is doubled as soon]
12:28 yo le ejerzo la misma presión,
[as I apply the same force]
12:31 falla por pandeo. Esto es lo que pasó en
[it buckles. That is what happened at]
12:35 el edificio Surfside. Estas dos columnas
[the Surfside building. These two columns]
12:38 fallaron por pandeo al perder la
[suffered buckling failure after losing]
12:41 riestra de este lado. Las columnas se
[the support on this side. The columns can]
12:44 pueden deformar en este sentido y
[be displaced in this manner and]
12:47 romperse. La rotura por pandeo es sin
[break. Buckling failure is without]
12:51 aviso. Se quiebra el doble tramo bajo y
[warning. The double length column span breaks]
12:54 cae el resto, hace pie por un instante la
[and the rest falls, the structure stands]
12:57 estructura y después se va obviamente
[for an instant and then it fails due obviously]
13:00 por una catarata de de esfuerzos para
[to an avalanche of loads]
13:03 los cuales la estructura no fue diseñada
[for which the structures was not designed]
13:06 y obviamente (se) colapsa. Lo que sucede a
[and obviously it collapses. What happens]
13:09 continuación no tiene mayor misterio.
[next is no mystery.]
13:11 Pasa lo mismo con las columnas del tramo
[The same thing happens to the columns]
13:14 de atrás.
[of the back side.]
13:15 Primero (se) colapsa esta parte. Cae la losa
[First this part collapses. The slab fails]
13:20 por punzonamiento. En segundo lugar,
[by punching shear. In second place,]
13:22 (se) colapsan estas dos columnas por pandeo,
[these two columns fail by buckling,]
13:26 produciéndose el desprendimiento de toda
[producing the detachment of all]
13:30 esta zona del edificio. Ya si en esa zona
[this part of the building. Now then in this zone]
13:34 la parte que está por detrás,
[the part that is behind,]
13:36 es decir, esta parte de acá atrás, esa
[that is, this part back here, this]
13:40 parte del edificio es sometido(sic) a
[part of the building is subject probably]
13:42 esfuerzos probablemente de flexo-
[to flexo-compressive forces]
13:44 compresión para la cual las columnas no
[for which the columns are]
13:47 estaban preparadas y también fallan
[not designed and they also fail]
13:50 llevándose toda esa parte del edificio
[taking with them this whole part of the building.]
13:53 consigo. Pero queda toda esta parte del
[This whole part of the building]
13:57 edificio todavía y esa ¿por qué cae? Porque
[remains and that (part) why does it fall? Because]
14:01 se mantiene en pie por un segundo y
[it stands for one second and]
14:04 luego (se) colapsa. Aparentemente (se) colapsa del
[then collapses. Apparently, the part]
14:07 lado de la pileta primero. Ahí se ve.
[next to the pool falls first. You can see it there.]
14:10 (Se) colapsa de este lado. Es decir que fallan
[This side collapses. In other words, the two]
14:12 y fallan parejas las dos columnas de
[lowest columns fail and probably fail at the]
14:15 abajo probablemente. Mientras tanto el
[same time. Meanwhile, the building continues to stand]
14:18 edificio se mantiene en ese momento. Ahí
[at that moment. There you]
14:21 se puede ver. Como el edificio se está
[can see it. As the building is]
14:23 casi como torsionando un poco, hasta que
[twisting a bit, until these]
14:26 se quiebran esas columnas y cae completo
[columns break and the whole block falls]
14:29 otra vez todo el bloque
[again as a whole]
14:32 y se desmorona. El resultado de ese
[and collapses. The result of that]
14:35 último desmoronamiento es todo esto que
[last collapse is all this that]
14:38 se ve acá. De hecho esta es la primera
[can be seen here. In fact, this is the first]
14:41 losa, acá se ve la segunda losa, la
[slab, here is the second slab, the]
14:44 tercera losa, la cuarta losa, etcétera.
[third slab, the fourth slab, etc.]
14:47 Todo esto otro que se ve por acá es
[Everything else that you see over here is]
14:50 producto de lo que fue el primer
[product of what was the first]
14:53 desmoronamiento. Y esto que se ve hacia
[collapse. And this that can be seen towards]
14:56 este lado es parte del segundo
[this side is part of the second]
14:58 desmoronamiento que llega a alcanzar con
[collapse that reaches with some rubble]
15:01 algunos escombros el hotel en donde
[the hotel where]
15:03 estaba la señora Adriana. Y en último
[Mrs. Adriana was staying. In last place,]
15:06 lugar, el causante de todo esto que fue
[the cause of all this is]
15:08 la rotura de la losa del estacionamiento
[the failure of the parking slab]
15:13 por punzonamiento. Ahora, ¿por qué razón
[by punching shear. Now, why did]
15:17 ocurre esto? ¿Que no hay intersticios
[that happen. That there no nooks]
15:21 adonde haya posibilidad de encontrar un
[where it is possible to find]
15:24 sobreviviente? ¿Por qué en colapsos
[survivors? Why is it that in similar]
15:27 similares quedan espacios?
[collapses spaces are left?]
15:30 Hay esperanzas de que acá adentro haya
[Is their any hope that in here someone]
15:33 quedado alguien y pueda sobrevivir acá
[may be found and could survive here]
15:36 acá o acá. Y ¿por qué esto no pasó en
[here or here. And, why didn't this happen]
15:41 Surfside? Hay una sola razón
[in Surfside? There is on reason]
15:45 y es la razón por la cual se derrumbó la
[and it is the reason why the first parking]
15:48 primera losa del estacionamiento y por
[slab collapsed and that]
15:50 la cual se produjo el pandeo de las
[caused the buckling of the]
15:54 columnas que derivó en la rotura de
[columns that caused these columns]
15:56 estas columnas y en el derrumbe de toda
[to break and in the collapse of this whole]
15:59 esta sección del edificio y por lo cual
[part of the building and that]
16:02 se provocó también esta torsión del
[caused the twisting of]
16:05 cuerpo que quedó aislado sobre la playa
[the part of the building that was left by itself towards the beach]
16:08 y que provocó también la falla de las
[and that provoked also the failure of the]
16:11 columnas de planta baja y la caída de
[lower level columns and the collapse of]
16:13 todo el edificio. Puede haber habido un
[the whole building. It could have been]
16:16 pésimo mantenimiento. La estructura se
[terrible maintenance. The structure could]
16:19 pudo haber visto debilitada por la
[have been weakend by]
16:21 corrosión
[corrosion]
16:23 en las varillas de hierro en la zona de
[of the rebar the area of the]
16:25 la piscina en donde estaban muy
[pool where they were]
16:27 expuestos. Se les veía en fotos que se
[exposed. One can see them in photos]
16:30 han publicado. Pudo ser que el salitre
[that have been published. It could have been]
16:34 del agua de mar también haya provocado
[the saltiness of the seawater that could also]
16:37 un deterioro muy rápido y muy avanzado
[have caused a rapid and advanced deterioration]
16:40 sobre el acero de la estructura. Pero
[on the steel reinforcement. But]
16:46 nada de esto hubiese sucedido pese a
[none of that would have happened in spite of]
16:50 todas estas sucesión de fallas si el
[all of these failures if the building]
16:55 edificio hubiese tenido vigas. El
[would have had beams. The]
16:58 edificio no tiene vigas. Esta es la
[building did not have beams. This is the]
17:03 imágen que recorrió el mundo.
[image that went around the world.]
17:06 Este es el mudo testigo de las causas
[This is the mute testimonty of what]
17:10 que originaron la caída de este edificio.
[caused the collapse of this building.]
17:12 Fíjense esta losa que viene por acá. No
[Look at this slab that is here. It doesn't]
17:17 tiene un solo apoyo en toda esta
[have a single support in this whole]
17:21 distancia. Cuando digo apoyo, me estoy
[span. When I say support, I am refering]
17:23 refiriendo a una viga mínimamente acá.
[to a beam at least here.]
17:28 Tiene que haber una viga que esté
[There has to be a beam that is]
17:30 soportando esta losa y que permita volar
[supporting this slab and that let's you cantilever]
17:35 este prácticamente metro 80 que tienen
[this practically 1.8 meters that these]
17:38 esos balcones de voladizo. Un metro 80.
[balconies have as overhang. 1.8 m.]
17:42 Este(sic), por ejemplo, es la vista del último
[This, for example, is the view from the last]
17:45 nivel del penthouse. Fíjense la distancia
[level of the penthouse. Look at the distance]
17:49 que hay. Desde este punto a este punto,
[that there is. From this point to this point,]
17:53 contemos las baldosas. Acá esa viene por
[let's count the tiles. Here this one comes]
17:56 ahí y tenemos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
[her and we have 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10]
18:03 11 baldosas. ¿De cuanto serán? ¿De 20 x 20?
[11 tiles. How big are they? 20cm by 20cm?]
18:08 Dos metros veinte de voladizo. ¿(V)os ves
[2.20 meters of overhang. Do you see]
18:12 alguna viga acá sosteniendo la losa o
[any beam hear supporting the slab or]
18:14 ves algún refuerzo que esté indicando
[some reinforcement that is called for]
18:17 que esa losa no va a fallar por
[so that this slab will not fail due to]
18:19 punzonamiento? Este es el interior de
[punching shear? This is the inside of]
18:22 uno de los departamentos. Se puede
[one of the apartments. You can see]
18:25 apreciar la mocheta de la columna. Pero a
[the column corbel(?). But this column]
18:29 esta columna no está llegando ninguna
[is not connected to a]
18:31 viga. Fíjense que la carpintería va de
[beam. Observe that the fenestration]
18:35 piso a techo. Es decir que el nivel de
[spans from the floor to the ceiling. In other words, the level of]
18:40 esta losa es el mismo nivel que el de
[this slab is the same level as this]
18:44 esta losa. Ustedes me dirán: ¿no es
[slab. You may ask: is this]
18:46 inaudito? ¿Cómo puede ser que una losa de
[unheard of? How can it be that a reinforced]
18:49 hormigón armado no esté apoyando sobre
[concrete slab not be supported on]
18:52 una viga, cuando va a enfrentar un
[ a beam, when it is going to be part]
18:54 voladizo de cerca de dos metros? Este
[ of an overhang of roughly two meters? This]
18:56 departamento es este departamento de acá.
[apartment is this apartment over here.]
19:01 Yo te invito a que busques algún rastro
[I invite you to find any trace]
19:05 de vida entre todos esos hierros
[of life among these twisted]
19:08 retorcidos, en donde se ven los ganchos
[pieces of steel, where you can see the hooks]
19:11 producto probablemente de un solape de la
[product probably of a lap splice of the]
19:14 armadura.
[steel reinforcement.]
19:14 Pero no hay rastro de vida. No hay vida. No
[But there is no trace of life. There is no life. There]
19:20 hay vida. Ahí no hay vida en ninguna
[is no life. There is no life in any]
19:22 parte del edificio. Todo el edificio son
[part of the building. The whole building is]
19:25 losas apoyadas sobre columnas: el error
[slabs resting on columns: a first]
19:30 de todo estudiante de primer año. Porque
[year student mistake. Because]
19:34 ya en segundo año, nadie puede cometer
[in the second year, nobody can make]
19:37 ese error y ustedes me dirán, bueno, ¿pero
[this error and you may ask, well, but it]
19:39 se mantuvo cuarenta años en pie? De la
[stood for 40 years. In the same manner]
19:42 misma manera que este edificio se
[that this building]
19:44 mantuvo cuarenta años en pie
[stood for 40 years]
19:48 este edificio de acá que es el gemelo
[this building over here which is the twin]
19:50 también se mantuvo 40 años en pie. Esa es
[also stood for 40 years. That is]
19:54 la torre norte. Tal vez ésta haya tenido
[the north tower. Maybe this one has]
19:57 un mantenimiento mejor que ésta y el
[had better maintenance than this one and]
20:01 punzonamiento no se llegó a dar en las
[punching shear didn't happen in the]
20:03 losas.
[slabs.]
20:05 Yo no viviría en esa torre. De hecho yo
[I would not live in this tower. In fact, I]
20:09 hice este vídeo y me preocupé
[made this video and it concerned]
20:10 fundamentalmente por este tema cuando vi
[me to the core in regards to this issue when I]
20:13 las fotos de lo que era el edificio
[saw the photos of what the building]
20:16 originalmente. Cuando uno ve esta foto, le
[was originally. When you look at this photo,]
20:19 llama inmediatamente la atención la
[the slenderness of the slab sections]
20:22 delgadez de los espesores de losa. Por un
[is immediately noticeable. On one]
20:25 lado que en esta parte de abajo
[side that in this lower part]
20:27 aparentemente esta losa estaría apoyada
[apparently this slab is supported]
20:30 en una viga que pasa por acá. He dicho
[on a beam that goes here. I've said]
20:34 sea de paso parece ser la única viga que
[perhaps in passing it seems to be the only beam]
20:36 hay en todo el edificio. Porque si se
[that there is in the whole building. Because, if you]
20:38 fijan, van a ver que todas las otras
[notice, you can see all the other]
20:40 losas están sobre el nivel de dintel de
[slabs are at the level of the lintel]
20:43 las carpinterías. Acá.
[of the fenestration. Here.]
20:46 Acá. Esta es la única parte en la que eso no
[Here. This is the only part where that]
20:49 sucede. Recién le calculamos el tramo del
[is not the case. Just now we measured the overhang]
20:53 voladizo alrededor de 2 metros 20 y
[at around 2.20 meters]
20:57 fíjense una baranda que tiene
[and observe a railing that is]
20:59 aproximadamente entre 90 centímetros y
[about between 90 cm]
21:01 un metro en relación al espesor que
[and 1 meter in contrast to the thickness]
21:04 tiene la losa. Estamos hablando de
[of the slab. We are talking about]
21:07 aproximadamente 15 centímetros de
[about 15 cm of]
21:10 espesor terminado que no es altura de
[finished section, which is not the section]
21:13 cálculo. En este caso supuestamente de
[of design. In this case, supposedly]
21:16 nuevo están apoyados (los voladizos) sobre una viga pero
[once again the overhangs are supported on a beam but]
21:18 en este caso no. En este tampoco. En este
[in this case no. In this one also no. In this]
21:21 y ningún otro caso. Ese espesor de 15
[and in no other case. The sections of 15]
21:24 centímetros es este que ustedes ven acá.
[centimeters is this one that you can see here.]
21:28 Mi pregunta es, si esa losa no está
[My question is, if this slab isn't]
21:31 apoyada, ¿en qué momento termina el tramo
[supported, where does the span end]
21:35 y en qué momento empieza el voladizo? ¿En
[and where does the overhand begin? Where]
21:38 qué momento tengo que subir los hierros
[do you place the rebar so that the]
21:40 para que esto trabaje a tracción en la
[upper part works in tension?]
21:43 parte de arriba? Y, supongamos que lo han
[And, let's suppose that they have filled]
21:46 llenado de hierros, cosa que se ve
[it with steel, something that clearly]
21:48 claramente que no es así, mismo acá,
[can be seen no to be true, same here]
21:52 mismo en todos estos tramos de columnas
[same in all of these lengths of complete]
21:56 completos que aparecen sin ningún rastro
[columns that can be seen without any trace]
22:00 de haber sido desprendido prácticamente
[of having been detached practically]
22:03 de nada porque se ve un poquito. Y
[from nothing because you don't see much. And]
22:04 fíjense esto es inaudito. Es decir, llega
[observe that this is unheard of. That is, it]
22:07 hasta acá. En realidad es un tramo. Es
[goes to here. In reality, it is a span. It is the]
22:08 todo la columna completa que va de piso
[whole complete column that goes from floor]
22:12 hasta el último piso cuando en realidad
[to the last floor when in reality]
22:15 ese encuentro se debería ver por lo
[that joint should be seen as least]
22:18 menos así, por lo menos vigas de 30
[like this, at least beams of 30]
22:22 centímetros.
[centimeters.]
22:23 La falta de vigas en una estructura
[The lack of beams in a structure]
22:25 genera esto. En primer lugar, las losas
[causes this. In the first place, the slabs]
22:29 pierden rigidez. Fíjense esto. Una losa
[lose rigidiy. Observe this. A slab]
22:32 sin vigas no lo puede soportar y ahora
[without beams cannot support it and now]
22:36 la misma losa, el mismo cartón pero con
[the same slab, the same cardboard but with]
22:40 vigas, con estos pliegues acá a los
[beams, with those folds here on the]
22:42 costados, genera rigidez.
[sides, generating rigidity.]
22:49 Gracias a estos bordes materializados
[Thanks to the borders that come into]
22:52 que le dan rigidez a la losa y no
[existense that give rigidity to the slab and]
22:55 solamente le dan rigidez a la losa, le
[not only give rigidity to the slab, they]
22:57 dan rigidez a todo el edificio. Miren un
[give rigidity to the whole buildings. Objserve a]
23:01 esquema estructural sin vigas en donde
[structural frame withou beams where]
23:05 está todo pegado. Esto resiste
[everything is glued. This one resists]
23:08 perfectamente y un esquema estructural
[perfectly and a structural frame]
23:11 con vigas, con vigas de cartón: el mismo
[with beams, with cardboard beams: the same]
23:15 material. Fíjense cómo se comporta este.
[material. Observe how it behaves.]
23:19 Fíjense cómo se comporta este.
[Observer how this one behaves.]
23:23
[Música]
23:24 Yo le voy a poner una vigueta, una
[I am going to put a beamlet, a beamlet]
23:26 sección de viguetas, esto debe estar
[section, this should]
23:28 pesando unos dos kilos y medio, arriba
[weigh 2 and a half kilos, on top]
23:31 de esta
[of this one]
23:33 nada.
[nothing.]
23:35 Le pondré eso más esto, nada.
[I'll put this one plus this, nothing.]
23:42 Ningún problema.
[No problem.]
23:46 A esta que no tiene vigas,
[This one has no beams.]
23:48 Vamos a tratar de que esté derechita.
[We're going to try to make sure it's straight.]
[Música]
23:52 Miren. ¿Cuánto va a durar? Ahí viene
[Look. How long will it last? There goes]
23:55 el colapso.
[the collapse.]
23:57
[Música]
24:08 Tristísimo.
[Very sad.]
24:11 ¿Por qué no le pusieron vigas?
[Why didn't they use beams.]
24:15 Yo solamente veo dos motivos: ignorancia,
[I only see two motives: ignorance,]
24:19 la persona que lo hizo dijo "ah no sabía
[the person that made it said "oh, I didn't know]
24:22 que había que ponerle vigas o no, esto
[that I had to use beams or not, this]
24:25 aguanta, o ..."
[will be enough support, or ..."]
24:27 Porque eso no se le puede haber pasado a
[Because that couldn't have happened to]
24:29 1 2 3 4 ¿Cuántos controles hay en el mismo,
[1 2 3 4 How many levels of review are there in the same,]
24:33 en la misma ciudad? La ciudad hace sus
[the same city? The city has its own levels]
24:36 propios controles, aprueba las obras, hay
[of review, it approves projects, there was an]
24:40 un arquitecto que firmó, hay un ingeniero
[architect that signed, there was an engineer]
24:42 que firmó, hay alguien que se encargó del
[that signed, someone was in charge of]
24:44 mantenimiento también y no dio aviso o
[maintenance also and din't say anything or]
24:47 no hizo nada para arreglar lo que ya se
[didn't do anything to fix what could already]
24:49 veía que pudo haber generado esta falla
[be seen could have caused a]
24:52 por punzonamiento. Ignorancia, yo la
[punching shear failure. Ignorance, I don't]
24:56 descarto.
[think so.]
24:57 Ambición. ¿Por qué ambición? Al no ponerle
[Ambition. Why, ambition. Not using]
25:02 vigas, la distancia de piso a techo puede
[beams, the distance from the floor to the ceiling]
25:06 ser significativamente menor porque no
[can be a lot less because there is]
25:09 hay altura de paso en ningún momento,
[no lack of headroom at any time,]
25:10 porque no hay vigas. Es decir, en esta
[because there are no beams. That is, in this]
25:13 situación, si yo me puedo ahorrar 30
[situation, if I want to spare 30 cm]
25:16 centímetros por piso, en una de esas en
[per floor, then I can]
25:19 la suma total puedo meter 13 niveles en
[fit 13 floor levels where]
25:24 donde la normativa por altura con vigas
[the total height if I had to use beams]
25:27 solamente me dejaría 12 niveles. Fíjense
[would only allow for 12 stories. Look at the]
25:30 la normativa en esta zona aparenta tener
[regulated height in this are that appears]
25:35 una altura que es más o menos ésta. Si
[to be more or less this one. If]
25:39 están todos los edificios alineados
[all the buildings are limited to]
25:41 sobre esa altura, al menos en la década
[this height, at least during the decade of the]
25:43 de los 80, este edificio tiene planta baja
[80s, this building has a basement]
25:45 más 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12. Son 13
[plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12. There are 13]
25:53 plantas en total contando la planta baja.
[stories in total counting the basement.]
25:56 Vamos a ver este edificio que está acá. Tiene
[Let's look at this other building over here. It has]
26:00 planta baja más 1
[basement plus 1]
26:02 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11, es decir 12
[2 3 4 5 6 7 8 9 10 11, that is 12]
26:09 plantas en total. El desarrollista, el
[stories total. The developer, the]
26:12 inversor, el arquitecto que cobraba
[investor, the architect that charges]
26:15 por metro cuadrado o quien fuera, se
[per square meter or who ever it might be, would]
26:18 benefició ampliamente obteniendo una
[benefit themselvers considerably by]
26:21 planta más producto de quitar las vigas.
[putting in an extra floor as a result of omitting the beams.]
26:25 No digo que haya sido eso pero he visto
[I am not saying that that is the cause but I have seen]
26:28 casos como ese muchas veces que, en lugar
[cases like this one many times where, in place of]
26:31 de poner las vigas así, las ponen así y
[putting in beams like this, they put them like this and]
26:34 las llenan de hierros para por ejemplo
[they fill them with steel to, for example,]
26:37 ahorrarse un nivel en todo el alto del
[save themsleves room for another floor]
26:41 edificio. Así poder poner un nivel de más.
[in the building. That way they can have an extra floor.]
26:43 ¿Habrá sido esto?
[Was that what it was?]
26:45 A mí no me queda que pensar otra. Por
[I can't think of anthing else.]
26:47 ignorancia esto no puede haber sido. No puede haber sido.
[It wasn't ignorance. It could not have been.]
26:52 Y si lo fue, para eso estoy hoy acá, para
[And if it was, that is why I am here, to]
26:57 mostrarte a vos cómo no hay que hacer
[show you how not to do]
27:01 las cosas,
[things,]
27:03 para decirte que nunca firmes nada con
[to tell you that you should never sign]
27:07 lo cual no estás de acuerdo. Porque en
[that with which you are not in agreement. Because]
27:09 una de esas el desarrollista, al inversor,
[in one of these, the developer, the investor]
27:12 se esfuerza: "arquitecto necesita
[will make an effort: "Mr. Architect, I need]
27:14 una planta más" y te hacen firmar eso y
[an extra floor" and you are made to sign that and]
27:17 el responsable de eso sos vos. Que nunca
[you will be the one responsible. May it never]
27:21 te pase, que nunca nos pase que tengamos
[happen, may it never happen that one]
27:26 que cargar con la vida de 150 personas
[has to carry the life of 150 human beings]
27:30 en nuestra conciencia.
[on your conscience.]
27:35
[Música]
27:38 Hoy no hay sorteo, no hubo wilson. Este
[There is no lottery today, no ????. This]
27:41 (unintelligible) al principio es el vídeo
[.... at the beginning of the video]
27:43
[Música]
27:45 qué
[that]
27:46 no hubiese querido hacer. Toma conciencia
[I would not like to have made. Take notice]
27:49 por favor. La estructura es lo más
[please. The structure is the most]
27:51 importante.
[important thing.]
27:55 Haremos un minuto de silencio por las
[Let's have a minute of silence for the]
27:58 víctimas de esta tragedia.
[victims of this tragedy.]